"Tu me manques.”
It has such a distinct meaning from that of “I miss you."
In French, it reveals much more than just an,
“I miss you.” It’s more than feeling your absence. A more true translation
Would be that “you are missing from me.” Or “I am lacking you.”
Always such great loss of meaning and value in translation.. Because
Quite frankly, that’s exactly how it is. You, a part of me, my heart, my
Soul, are nowhere near. Until the day comes, you will forever be missing
From me.